Nenseret, специально для тебя, хотя может быть уже и видела) Я сначала сама хотела их перевести, но некая Татьяна Лапшина уже сделала это до меня) Обидно, но очень хорошо сделала)) Почитай)



Дождь



Так,

после дождя

зонт тростью

становится прямо в руках.

и "Что бы ни стало с нами?"

Становится... стало.



Падение




Ему так часто приходилось падать.

Казалось, в дно уже уперся лбом,

но отыскалась небольшая

в земле под ним другая яма,

чтоб ниже, глубже пасть он мог.



Другая ночь



Пока мы обсуждали конец света,

Наш вечер подошел к концу.

Замерзнув, мы достигли соглашенья,

Что нам уже не до того.



Пришел автобус, с ним прощанье,

Объятья откровенной связи и свиданья.



И было уже поздно, или рано,

Когда ключи я повернул в замке;

Сидел в кровати, изучал на коже ранки.

И вдруг мелькнуло: В окончанье света

Я предвкушал его начало.



Перевод Татьяны Лапшиной